La serie gallega «Dalia, a modista» salta de la televisión a la novela con la adaptación de Noe Marínez

La productora CTV, a Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia y la CRTVG presentaron ayer en la Cidade da Cultura en Santiago la novela “Dalia, a modista”.

Presidieron el evento el productor ejecutivo de CTV y guionista de la serie de televisión “Dalia, a modista”, Ghaleb Jaber Martínez; el secretario xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia, Valentín García Gómez; el director de Proxección Social de la CRTVG, Xaime Arias; y la autora de la novela y también guionista de la serie de televisión, Noe Martínez. También asistió al acto parte del elenco de la serie, como la actriz protagonista María Mera, y el actor Manuel San Martín.

La novela “Dalia, a modista” fue escrita por Noe Martínez (Ourense, 1975), una de las guionistas, junto a Eligio R. Montero y Ghaleb Jaber Martínez, de la aclamada serie de televisión de TVG –creada por CTV y emitida en 2016–, que recibe el mismo nombre, y que conquistó el corazón de miles de espectadores en todo el mundo. Ahora, Noe Martínez noveló esta trama de ficción televisiva para llevarnos de nuevo a la pequeña villa de Prescedo.

Ghaleb Jaber Martínez agradeció el apoyo de la Xunta de Galicia, CRTVG y el trabajo de todo el equipo de CTV. Además, matizó que se trata de un proyecto editorial de gran innovación en el que se transformó una serie de televisión en novela, gracias al esfuerzo de adaptación del guion en literatura realizado por Noe Martínez, por lo que animó a los lectores a “redescubrir e descubrir algo novo desta historia”. Jaber Martínez anunció también que el libro ya está a la venta en las librería de Galicia.

Volviendo la vista atrás, Jaber Martínez recordó que con la serie “Dalia, a modista” CTV arrancó una nueva etapa, consiguiendo que una producción en gallego se viera en América Latina, Estados Unidos y Europa, ofreciendo así al audiovisual en gallego la posibilidad de viajar.

Noe Martínez explicó que el proceso creativo y de adaptación del guión a la novela significó un viaje a la inversa, “do universo creado e sentido en imaxes ao mundo das palabras, sempre rico e único, co que hai que transmitir emocións xa contadas, coma se fosen novas”.

La autora manifestó que el proceso de transformación del guion visual al literario respondió siempre a las pautas de comprensión de las tramas verticales y horizontales de los distintos capítulos de la serie, para extraer los elementos dinamizadores del posterior relato literario; destilación de aquellos artificios visuales que enriquecen las escenas, pero que en narración se convierten en descripciones y sensaciones; y crecimiento de los personajes, dotándolos en la escritura de matices muy personales, que inciden en las personalidades ya conocidas y fijadas por el espectador.

Por su parte, Xaime Arias mostró la satisfacción que supuso para la CRTVG participar en este libro porque implicó explorar e innovar. “Os paradigmas cambiaron na comunicación de ficción, nas plataformas, na televisión lineal e á carta. Levamos varios anos buscando o camiño que nos leve ao cidadán, ao público, e por iso estamos neste proxecto innovador de CTV, unha empresa arriscada e innovadora” –añadió¬–. Continuó explicando cómo la serie en gallego “Dalia, a modista” fue pionera en vender derechos a otros países, y “O sabor das margaritas” fue la primera serie de ficción en gallego que llegó a través de Netflix a 180 países. Y este trabajo continuará con una nueva serie de CTV para Televisión de Galicia, pendiente de presentación, como es “Motel Valkirias”.

Valentín García señaló la importancia de que la literatura gallega se incorpore a una de las tendencias emergentes en estos momentos, como son las novelas y los relatos literarios surgidos a partir de las series televisivas de éxito. “Neste senso, ‘Dalia, a modista’, ademais de ser obra dunha produtora de nivel como é CTV, conta como protagonista principal con María Mera, unha das nosas actrices de máis recoñecido prestixio, e presenta agora esta novela que terá un éxito parello a esta serie producida en Galicia, escrita desde Galicia e pensada en clave galega” –destacó Valentín García.

Xantar Compostela

CAMPAÑA XANTAR COMPOSTELA

La campaña de dinamización lingüística Xantar Compostela pone en marcha nuevas acciones para promover el uso gallego desde la hostelería. Con este fin, la iniciativa difundirá 150.000 manteles con juegos y palabras en gallego entre establecimientos del sector de Santiago de Compostela y comarca, que les permitirán a los clientes acercarse a la lengua gallega en el momento de la comida.

Mantel Xantar Compostela

La Secretaría Xeral y la asociación hostelera pusieron en marcha esta campaña en diciembre de 2010, a la que ahora le dan continuidad luego de la buena acogida en los últimos meses. Con esta nueva distribución, la campaña lleva difundidos 350.000 manteles entre los más de 1.500 socios de la Asociación Hostalería Compostela, con el fin de fomentar el uso del gallego, hacer visible la presencia del idioma en el sector socioeconómico y favorecer su oferta positiva.

Mantel Xantar Compostela
Juegos y palabras en gallego mientras llega la comida
Para acercarles el idioma a los clientes mientras esperan la comida, la campaña dispone de cuatro modelos de manteles que incluyen juegos y palabras en gallego. Dos de ellos están pensados para que los más pequeños puedan realizar diferentes pasatiempos de contenido lingüístico, empleando léxico relacionado con las comidas.

Los otros dos modelos están dirigidos a los adultos de dentro y de fuera de Galicia. Para estos últimos se proponen palabras en gallego con su traducción a diversas lenguas (castellano, inglés francés y alemán) para dar a conocer el idioma a los turistas y acercarles algunas palabras y expresiones de utilidad.

Mantel Xantar Compostela

Los diseños han sido creados por la ilustradora Andrea López.